Professionalität
Mein Studium der Sprachen und Pädagogik
inspiriert mich immer noch in meiner Tätigkeit als Sprachlehrerin. Staatliche Prüfung für Übersetzer garantiert den professionellen Umgang mit vielen Textarten und Textsorten.
Qualität
Als Übersetzerin bin ich verpflichtet,
sprachlich und fachlich einwandfreie Texte
zu liefern. Übersetzungen werden mit Einhaltung der Normen
und unter
Berücksichtigung der Datenschutzrichtlinien
gefertigt und geliefert.
Erfahrung
In mehr als 25 Jahren wurden verschiedene Texte
aus Technik, Wirtschaft, Medizin und Recht übersetzt. Die Erfahrung
reicht
von einem Dokument bis hin zum Katalog
mit mehr als 17.000 Artikeln.
Verantwortung
Beglaubigte Übersetzungen
und Dolmetschen
bei Gerichten und Behörden erfordern hohe Sorgfalt. Mehr als 6.000 Dokumente
wurden übersetzt und beglaubigt, über 500 Verhandlungen
sprachlich begleitet. Die Verantwortung
für diese Tätigkeit ist
mir
stets bewusst.